2 Corinthians 8:5 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Proti našemu upanju so najprej sebe podarili Gospodu, nato pa po božji volji nam,
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I nej, liki smo se vüpali: nego so samí sebé dáli prvle Gospodni, potom i nám po vôli Božoj.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Storili so mnogo več, kot smo mogli pričakovati, kajti dejansko so žrtvovali sami sebe. Najprej so dali sebe na razpolago Gospodu, pa tudi nam, ne glede na to kakšne posledice bi Božja volja mogla imeti zanje.
Slovenian 1584
Inu nikar kakòr ſmo my vupali, temuzh ſo ſe ſamy podali, narpoprej GOSPVDV, inu potle nam, ſkusi Boshjo volo:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
in ne samo to, kakor smo upali, marveč sebe so dali najprej Gospodu in nam po volji Božji;
Slovenian EKU
in ne le, kakor smo upali, ampak dali so sami sebe najprej Gospodu, nato pa po božji volji nam.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In ne, kakor smo upali, nego sebe so dali najprej Gospodu in nam po volji Božjej,
Slovenian SSP
In to ne tako, kakor smo pričakovali, ampak so najprej sebe podarili Gospodu in po Božji volji nam.