2 Corinthians 9:4 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
da glede tega ne bi doživel sramote, saj bi jo tudi vi, če namreč z menoj pridejo Makedonci in bi vas dobili nepripravljene.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Naj se kak, či z menom prído Macedoničánci i nájdejo vás nepriprávlene, ne osramotímo (naj ne erčém ví) vu toj stálnosti te hvále.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Zelo bi se osramotil – prav tako pa tudi vi – če bi prišli z menoj nekateri iz Makedonije in videli, da zbiranja še niste dokončali po vsem, kar sem jim pripovedoval o vas.
Slovenian 1584
de bi nikar, kadar bi ty is Macedonie priſhli s'mano, inu bi vas nepèrpraulene naſhli, my (nezhem rezhy vy) k'ſhpotu nebili, ſtako hvalo.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
da se, ako pridejo z menoj Macedonci in vas najdejo nepripravljene, kako ne osramotimo mi (da ne rečem, vi) v tem svojem zaupanju.
Slovenian EKU
da bi, če pridejo z menoj Makedonci in vas najdejo nepripravljene, ne bili mi – da ne rečem: vi – v tem zaupanju osramočeni.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Da se kako, ko pridejo z menoj Macedonci in najdejo vas negotove, ne osramotimo mi, da ne rečemo vi, v tej stanovitnosti hvale.
Slovenian SSP
da glede tega ne bi doživel sramote, saj bi jo tudi vi, če bi namreč z menoj prišli Makedonci in bi vas dobili nepripravljene.