2 Kings 23:16 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Slovenian 1584
Inu Iosia ſe je osèrl, inu je vidil te Grobe, kateri ſo bily na Gorri, inu je poſlal, inu je puſtil is tehiſtih Grobou koſty pèrneſti, inu je nje na Altarji ſeshgal, inu ga je oſkrunil, po beſſedi tiga GOSPVDA, katere je ta Mosh Boshji govuril, kir je od letiga predigoval.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In Josija se ozre in zagleda grobe, ki so bili ondi v gori, in pošlje in vzame kosti iz grobov ter jih sežge na oltarju in ga oskruni po besedi GOSPODOVI, katero je zaklical mož Božji, napovedujoč te reči.
Slovenian EKU
Ko se je Josija obrnil in zagledal grobove ondi na gori, je dal vzeti kosti iz grobov, jih sežgal na oltarju in ga tako ognusil po Gospodovi besedi, povedani po možu božjem, ki je to napovedal.
Slovenian SSP
Ko se je Jošíja obrnil, je zagledal grobove, ki so bili tam na gori. Poslal je ljudi in vzel kosti iz grobov, jih sežgal na oltarju in ga tako oskrunil, po Gospodovi besedi, ki jo je napovedal Božji mož, mož, ki je napovedal te reči.