2 Kings 4:27 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Slovenian 1584
Kadar je ona pak h'timu Boshjimu Moshu na to gorro bila priſhla, je ona njega sa njegove noge popadla. Gehaſi pak je pèrſtopil, de bi njo prozh odrinil. Ali ta Mosh Boshji je rekàl: Puſti jo, Sakaj nje Duſha je shaloſtna, inu GOSPVD je pred mano ſkril, inu mi nej tiga povédal.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ko pa pride do moža Božjega na goro, se oklene nog njegovih. In Gehazi pristopi, da bi jo odrinil. Ali mož Božji veli: Pusti jo! kajti njena duša je v bridkosti, in GOSPOD mi je prikril in mi ni naznanil.
Slovenian EKU
Ko pa je prišla na goro k božjemu možu, se je oklenila njegovih nog. Giezi je pristopil, da bi jo odstranil. Božji mož pa je rekel: »Pusti jo! Kajti njena duša je v bridkosti in Gospod mi je to prikril in mi tega ni naznanil.«
Slovenian SSP
Ko pa je prišla k Božjemu možu na goro, se je oklenila njegovih nog. Gehazí je pristopil, da bi jo odstranil, a Božji mož je rekel: »Pusti jo, kajti njena duša je zagrenjena, Gospod pa mi je to prikril in mi ni naznanil.«