2 Kings 4:8 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Slovenian 1584
INu pèrgudilu ſe je taiſti zhas, de je Elisa ſhàl v'Sunem, ondi je bila ena bogata Shena, ta je njega obdèrshala, de je pèr njej jédil. Inu kadar je on zheſtu ondi ſkus hodil, je on k'njej na Stan hodil, inu je pèr njej jédil.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In nekega dne gre Elizej skozi Sunam, in ondi je bila bogata žena; ta ga pridrži, da bi pri njej jedel. In kadarkoli je poslej šel mimo, je stopil k njej in zaužil kruha.
Slovenian EKU
Nekega dne je šel Elizej mimo Sunama. Ondi je bila ugledna žena, ki ga je pridržala pri obedu. In kolikorkrat je potem šel mimo, je krenil tja, da je tam jedel.
Slovenian SSP
Nekega dne je Elizej potoval skozi Šuném. Tam je živela premožna žena, ki ga je pregovorila, da je obedoval pri njej. In kadar koli je potem šel mimo, je zavil tja na obed.