2 Kings 6:23 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Slovenian 1584
Inu on je nym enu veliku goſtovanje naredil. Inu kadar ſo bily jédli inu pyli, je on nje puſtil pojti, de ſo k'ſvojmu Goſpudu ſhli. Od tiga zhaſſa néſo Syrerſki vojſzhaki vezh v'Israelſko deshelo priſhli.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In jim je pripravil veliko gostovanje. In ko so bili jedli in pili, jih je odpustil, in šli so h gospodu svojemu. In sirske čete niso več vdirale v deželo Izraelovo.
Slovenian EKU
Pripravil jim je torej veliko gostijo. Jedli so in pili, nato jih je odpustil. In šli so k svojemu gospodu. Odslej niso več prihajala aramska krdela v Izraelovo deželo.
Slovenian SSP
Pripravil jim je torej veliko gostijo. Jedli so in pili, nato pa jih je odposlal, da so šli k svojemu gospodarju. Odtlej Arámci niso več prihajali plenit v izraelsko deželo.