2 Peter 1:3 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Njegova božja moč nam je podarila vse, kar je potrebno za življenje in pobožnost. Spoznati nam je dal tistega, ki nas je poklical s svojo slavo in močjo.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Liki nám je njegova Božánska môč vsa, štera so kžítki i pobožnosti potrêbna, darüvala, po tistoga spoznanji; kí nás je pôzvao po díki i dobrôti.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Če ga bolj in bolj spoznavamo, nam njegova božanska moč daje dostop do vsega, kar nam je potrebno, da bi živeli tako, kot je všeč Bogu in da bi mu služili. Da, z nami želi deliti celo svojo slavo in dobroto.
Slovenian 1584
POtehmal kadar je vſe shlaht njegove Boshje mozhy (kar je k'lebnu inu Bogabojezhimu rounanju pridnu) nam darovanu, ſkusi ſposnanje, tiga, kateri je nas poklizal, ſkusi ſvojo zhaſt inu muzh,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
kakor nam je Božja moč njegova podarila vse, kar služi v življenje in pobožnost, po spoznanju njega, ki nas je poklical po lastni slavi in kreposti,
Slovenian EKU
Njegova božja moč nam je s spoznanjem njega, ki nas je poklical po svoji slavi in moči, podarila vse, kar je potrebno za življenje in pobožnost.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ker nam je Božja moč njegova vse za življenje in pobožnost podarila, po spoznanji njega, ki nas je poklical po slavi in kreposti,
Slovenian SSP
Njegova božanska moč nam je podarila vse, kar je potrebno za življenje in pravo pobožnost, prek spoznanja tistega, ki nas je poklical s svojo slavo in odličnostjo.