2 Samuel 12:31 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Slovenian 1584
Ta folk pak, kateri je notri bil, je on vunkaj ispelal, inu je teiſte polushil na shelesne shage, inu grable, inu nashelesne Brane, inu je nje v'eni Zejgelnici ſeshgal: taku je on ſturil vſém Méſtam Amnonovih otruk. Inu David ſe je nasaj vèrnil, inu vus folk v'Ierusalem.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ljudstvo pa, ki je bilo v njem, je odpeljal in jih je postavil k žagam in k železnim strojem in k železnim sekiram ter jim je velel iti v opekarnice. Tako je storil vsem mestom Amonovih sinov. Potem se je vrnil David in vse ljudstvo v Jeruzalem.
Slovenian EKU
Ljudi, ki so bili v njem, je odvedel in jih postavil k žagam, železnim konicam in železnim sekiram ter jih spravil v opekarne. Tako je storil vsem mestom Amonovih sinov. Potem se je David z vsem ljudstvom vrnil v Jeruzalem.
Slovenian SSP
Ljudi, ki so bili v njem, je odpeljal in jih postavil k žagam, železnim klinom in železnim sekiram ter jih spravil v opekarne. Tako je storil vsem amónskim mestom. Zatem se je David z vsem ljudstvom vrnil v Jeruzalem.