2 Thessalonians 2:4 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ta se bo uprl in se povzdignil nad vse, kar se imenuje Bog ali uživa božje češčenje, takó da se bo celó usedel v božje svetišče in se razkazoval, kakor da je Bog.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
On, kí se prôti Bôgi postávla i gori se zvišáva više vsega; ka se zové Bôg, ali Boža slüžba tak; da vu Cérkvi Božoj, kakti Bôg, sidí skažüvajôči se, kâ je Bôg.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Nasprotoval bo vsemu, kar je Božje in povzdignil se bo nad vse, kar je sveto. Sam bo zasedel mesto v Božjem svetišču in bo trdil, da je on Bog.
Slovenian 1584
kateri je en supàrnik, inu ſe povsdiguje zhes vſe tu, kar ſe Bug ali Boshja ſlushha imenuje, taku, de bo v'Boshjim Templi ſedil, kakòr en Bug, inu ſe sa Buga vunkaj daje.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
ki se upira in povzdiguje zoper vse, kar se zove Bog ali kar se po božje časti, tako da samega sebe posadi v svetišče Božje in kaže sebe, da je Bog.
Slovenian EKU
ki bo nasprotoval in se bo vzdigoval čez vse, kar se imenuje Bog ali se kot božje časti, tako da se bo usedel v božje svetišče in se skazoval, kakor bi bil Bog.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kateri se upira in spenja zoper vse, kar se kliče Bog ali čestitost, tako da se samega posadi v svetišče Božje kakor Boga in se kaže da je Bog.
Slovenian SSP
Ta se bo uprl in se povzdignil nad vse, kar se imenuje Bog ali uživa Božje čaščenje, tako da se bo celo usedel v Božje svetišče in se razkazoval, da je Bog.