2 Timothy 2:1 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Zato pa bodi ti, moj sin, močan v milosti, ki je v Kristusu Jezusu.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ti záto, sinek moj, pokrêpi se vu milošči: štera je vu Jezuš Kristuši.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Dragi moj Timotej! Črpaj moč v milosti, ki ti jo je dal Jezus Kristus.
Slovenian 1584
TAku bodi tedaj mozhan, moj Syn, ſkusi to gnado v'Criſtuſu Iesuſu.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ti torej, otrok moj, ojači se v milosti, ki je v Kristusu Jezusu.
Slovenian EKU
Ti torej, sin moj, bodi močan v milosti, ki je v Kristusu Jezusu.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ti torej, dete moje, ojači se v milosti, ki je v Kristusu Jezusu;
Slovenian SSP
Zato pa, moj otrok, bodi močan v milosti, ki je v Kristusu Jezusu.