2 Timothy 4:8 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Odslej je namreč zame pripravljen venec pravice, ki mi ga bo dal tisti dan Gospod, pravični sodnik. Pa ne le meni, marveč vsem, ki z ljubeznijo pričakujejo njegov prihod.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Na dale, doli mi je djána korôna pravice; štero mi dá Gospôd vu onom dnévi, te pravičen sodec: nej pa samo meni; nego i vsêm onim; ki njegovo skázanje lübijo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
V nebesih me čaka venec, kakršnega dobi zmagovalec. Gospod, pravični sodnik, mi ga bo dal tistega velikega dne, ko se vrne, v znak, da sem dosegel cilj in potem bom za vedno z njim. To pa ne velja samo zame, ampak za vse tiste, ki nestrpno čakajo njegovo vrnitev.
Slovenian 1584
Naprej vshe je meni pèrloshena krona te pravice, katero bo meni GOSPVD na úni dan, ta pravizhni Rihtar, dal. Nikar pak le meni, temuzh tudi vſem tém, kateri njegovu prikasanje sa lubu imajo.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
že mi je pripravljen pravičnosti venec, ki mi ga podeli Gospod tisti dan, pravični sodnik; a ne samo meni, ampak tudi vsem, ki so ljubili prihod njegov.
Slovenian EKU
Odslej mi je pripravljen venec pravice, ki mi ga bo dal oni dan Gospod, pravični sodnik; pa ne le meni, ampak tudi vsem, ki v ljubezni pričakujejo njegov prihod.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Že mi je pripravljen venec pravice, katerega mi podelí Gospod tisti dan, pravični sodnik; ne pa meni samo, nego tudi vsem, kateri so ljubili prihod njegov.
Slovenian SSP
Odslej je zame pripravljen venec pravičnosti, ki mi ga bo tisti dan dal Gospod, pravični sodnik. Pa ne le meni, marveč vsem, ki ljubijo njegovo pojavitev.