Acts 1:10 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ko so po njegovem odhodu strmeli v nebo, glej, sta stala pri njih dva moža v belih oblačilih,
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I, gda bi oni za njim vu Nebésa idôčem glédali, ovo dvá možá sta pristôpila k njim vu bêlom gvanti.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Dokler so še vedno presenečeni gledali proti nebu, sta naenkrat stala pred njimi dva belo oblečena moža.
Slovenian 1584
Inu v'tém, kadar ſo ony raunu sa nym gledali, ker je on v'Nebu ſhàl: Pole, tu ſta dva Mosha v'bélim gvantu ſtala pèr nyh,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In ko so strmeli za njim, gredočim v nebo, glej, pristopita k njim dva moža v beli obleki,
Slovenian EKU
In ko so ob njegovem odhodu gledali v nebo, glej, sta stala pri njih dva moža v belih oblačilih,
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In ko so gledali za njim, ko je šel na nebo, in glej, moža dva pristopita k njim v belej obleki,
Slovenian SSP
Ko so po njegovem odhodu strmeli v nebo, glej, sta stala pri njih dva moža v belih oblačilih,