Acts 1:21 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Tu so možje, ki so hodili z nami ves čas, dokler je Gospod Jezus prebival med nami,
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Potrêbno je záto, naj eden z tê možôv, (kí so znami bilí vu vsákom vrêmeni, v šterom je notri i vö hodo med nami Gospon Jezuš.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Zato moramo najti nekoga namesto Jude. To mora biti nekdo, ki je bil ves čas z Jezusom;
Slovenian 1584
Obtu mora edèn is mej letih Moshy, kateri ſo pèr nas bily, ta vus zhas, v'katerim je GOSPVD Iesus mej nami vun inu notèr hodil,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Zato mora eden teh mož, ki so z nami hodili ves čas, dokler je Gospod Jezus z nami prebival,
Slovenian EKU
Treba je torej, da kdo izmed teh mož, ki so hodili z nami ves čas, dokler je bival Gospod Jezus med nami,
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Za to je treba, da od teh móž, kteri so bili z nami ves čas, dokler je Gospod Jezus z nami prebival,
Slovenian SSP
Tu so možje, ki so hodili z nami ves čas, dokler je Gospod Jezus prihajal k nam in odhajal od nas,