Acts 10:24 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Naslednjega dne je prispel v Cezaréjo; tam ga je že čakal Kornelij, ki je povabil k sebi svoje sorodnike in bližnje prijatelje.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I drügi dén so prišli vu Cezário. Korneliuš je je pa čakao vküp prízvavši rodbino svojo i blížnje priátele.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ko so naslednjega dne prispeli tja, jih je Kornelij že pričakoval. Vsi sorodniki in prijatelji so bili pri njem.
Slovenian 1584
Inu na drugi dan ſo ony notèr priſhli v'Cesareo. Cornelius je pak na nje zhakal, inu je k'ſebi poklizal ſvojo Shlahto inu Priatele.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In drugega dne pridejo v Cezarejo. A Kornelij jih je pričakoval, ko je bil sklical sorodnike svoje in bližnje prijatelje.
Slovenian EKU
Naslednjega dne je prišel v Cezarejo. Kornelij je bil sklical svoje sorodnike in bližnje prijatelje in je Petra pričakoval.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In drugi dan vnidejo v Cezarejo; a Kornelij jih je pričakoval, sklicavši rojake svoje in bližnje prijatelje.
Slovenian SSP
Naslednjega dne je prispel v Cezarejo; tam ga je že čakal Kornelij, ki je povabil k sebi svoje sorodnike in bližnje prijatelje.