Acts 10:38 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Veste o Jezusu iz Nazareta, ki ga je Bog mazilil s Svetim duhom in z močjo; hodil je iz kraja v kraj ter delal dobra dela in ozdravljal vse, ki so bili pod hudičevo oblastjo, zakaj Bog je bil z njim.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Jezuša od Názareta, kakda ga je namazao Bôg z Dühom svétim i z močjôv, kí okôli hodéči je dobro činio i zvráčo vse obládane od vrága; ár je Bôg bio ž njim.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Na Jezusa iz Nazareta je Bog izlil svojega Duha in svojo moč ter je potoval iz kraja v kraj. Vsepovsod je delal dobro in ozdravljal bolnike, ki jih je satan mučil z raznimi boleznimi in osvobajal tiste, ki so bili pod oblastjo demonov, kajti Bog sam je bil z njim.
Slovenian 1584
koku je Bug tigaiſtiga Iesuſa od Nazareta shalbal s'ſvetim Duhum, inu s'mozhjo, kateri je okuli hodil, inu je dobru ſturil, inu osdraulal, vſe te, kateri ſo bily od Hudizha premagani: Sakaj Bug je bil shnym,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
veste o Jezusu Kristusu iz Nazareta, kako ga je pomazilil Bog s svetim Duhom in z močjo; ki je hodil okrog, deleč dobrote in ozdravljajoč vse, ki so bili obvladani od hudiča, ker je bil Bog ž njim.
Slovenian EKU
kako je Bog s Svetim Duhom in z močjo mazilil Jezusa iz Nazareta, ki je hodil od kraja do kraja, delil dobrote in ozdravljal vse, ki so bili po hudem duhu obsedeni, zakaj Bog je bil z njim.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Jezusa iz Nazareta, kako ga je pomazilil Bog z Duhom svetim in močjó; kteri je prešel, delajoč dobroto in uzdravljajoč vse, ktere je bil hudič posedel, ker je bil Bog ž njim.
Slovenian SSP
Veste o Jezusu iz Nazareta, ki ga je Bog mazilil s Svetim Duhom in z močjo; hodil je iz kraja v kraj ter delal dobra dela in ozdravljal vse, ki so bili pod hudičevo oblastjo, zakaj Bog je bil z njim.