Acts 11:29 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Sklenili so, naj vsak izmed učencev po svojih močeh pošlje podporo bratom, ki prebivajo v Judeji.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Vučenicke so pa skončali, ka bi ji vsáki pôleg svoje premôči na slüžbo, kâ poslao vu Judei prebivajôčim bratom.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Zato se je cerkev v Antiohiji odločila, da bo pomagala kristjanom v Judeji. Vsak v cerkvi je dal toliko, kolikor je mogel,
Slovenian 1584
Mej témi Iogri pak ſi je vſaki naprej vsel, po ſvoim premaganju, poſlati eno pomuzh, tem Bratom, kateri ſo v'Iudei prebivali:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Tedaj sklenejo učenci, vsak po zmožnosti svoji, poslati v pomoč bratom, ki so prebivali v Judeji;to so tudi storili, poslavši starejšinam po roki Barnabovi in Savlovi.
Slovenian EKU
Učenci so sklenili, da bo vsak poslal, kolikor premore, v podporo bratom, ki so v Judeji.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Tedaj učenci, vsak po zmožnosti svojej, sklenejo v pomoč poslati bratom, kteri so prebivali v Judeji;
Slovenian SSP
Sklenili so, naj vsak izmed učencev po svojih močeh pošlje pomoč bratom, ki prebivajo v Judeji.