Acts 12:16 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Peter je še kar naprej trkal. Ko so nazadnje le odprli, so ga zagledali in osupnili.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Peter je pa neztanoma trüpao. Gda bi pa ôdprli, vidili so ga, i strsnoli so se.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Zdaj so nekateri dejali: “Morda je njegov angel!” Peter pa ni prenehal trkati na vrata. Ko so mu končno odprli in spoznali Petra, so se zelo začudili.
Slovenian 1584
Petrus je pak ſhe le vezh klukal. Kadar ſo pak bily odpèrli, ſo ony njega vidili, inu ſo ſe ſilnu sazhudili.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
A Peter čaka in trka. Ko pa odpro, ga ugledajo in ostrme.
Slovenian EKU
Peter pa je še dalje trkal. Ko so odprli in ga zagledali, so ostrmeli.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
A Peter je čakal in trkal. Ko pa odpró, ugledajo ga, in ostrmé.
Slovenian SSP
Peter je še kar naprej trkal. Ko so nazadnje le odprli, so ga zagledali in osupnili.