Acts 12:19 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Heród je ukazal, naj ga poiščejo. Ko ga ni našel, je zasliševal stražarje in jih dal usmrtiti. Nato je Peter odšel iz Judeje in ostal nekaj časa v Cezaréji.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Gda bi pa Herodeš ískao i ne najšao bi ga, osôdo je stráže, i zapovedao je je na smrt odpelati; i doli idôči od Judee vu Cezário, tam se je držao.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ko je Herod zapovedal, naj mu pripeljejo jetnika, pa ga nikjer niso mogli najti, je dal stražarje, potem ko jih je natančno zaslišal, umoriti. Herod je nato zapustil Judejo in je ostal dalj časa v Cezareji.
Slovenian 1584
Erodesh pak, kadar je po njemu vpraſhal, inu ga nej naſhal, je on puſtil te Varihe isvpraſhati, inu je prozh pelati. Inu je ſhàl od Iudee doli v'Cesareo, inu je ondi imèl ſvoj ſtan.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Herod pa, ko ga je zahteval in ga ni našel, izpraša varuhe in jih ukaže odpeljati na smrt. In odide iz Judeje v Cezarejo, ter tu prebiva.
Slovenian EKU
Herod ga je iskal; ker ga pa ni našel, je zaslišal straže in jih velel usmrtiti. Nato pa je odšel iz Judeje v Cezarejo in tam ostal.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Herod pa, ko ga je zahteval in ga ni našel, izpraša varuhe, in ukaže jih odpeljati: in snide iz Judeje v Cezarejo, ter je tu živel.
Slovenian SSP
Herod je ukazal, naj ga poiščejo. Ko ga ni našel, je zasliševal stražarje in jih dal usmrtiti. Nato je odšel iz Judeje in ostal nekaj časa v Cezareji.