Acts 12:6 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Tisto noč, preden ga je Heród nameraval pripeljati pred ljudstvo, je Peter spal med dvema stražarjema. Bil je vklenjen v dvojne verige in vojaka sta stala na straži pred vrati.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Gda bi ga pa šteo naprê pelati Herodeš, vu onoj nôči je spáo Peter med dvöma vitézoma zvézani z dvöma lancoma; strážarje so pa pred dverami varvali temnico.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Zadnjo noč preden naj bi ga postavili pred sodišče, je Peter spal vklenjen med dvema vojakoma, medtem ko sta dva druga vojaka stražila pred celico.
Slovenian 1584
Inu kadar je njega Erodeſh hotil naprej poſtaviti, toiſto nuzh je Petrus ſpal mej dvéma Sholnerma, s'vesan s'dvéma Ketinama, inu Varihi ſo pred Daurmi te Iezhe varovali.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ko ga pa je hotel Herod privesti pred ljudstvo, tisto noč je spal Peter med dvema vojakoma, vkovan v dvojne verige; varuhi pred vrati pa so stražili ječo.
Slovenian EKU
Tisto noč, ko ga je Herod hotel privesti pred ljudstvo, je Peter, vklenjen v dve verigi, spal med dvema vojakoma, in stražniki so ječo stražili pred vrati.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ko ga je pa imel Herod izpeljati, tisto noč je spal Peter med dvema vojakoma, okovan v dvojne verige; a varuhi pred vratmi so stražili ječo.
Slovenian SSP
Tisto noč, preden ga je Herod nameraval pripeljati pred ljudstvo, je Peter spal med dvema stražarjema. Bil je vklenjen v dvojne verige in vojaka sta stala na straži pred vrati.