Acts 13:15 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ko so prebrali postavo in preroke, so se načelniki shodnice obrnili k njima in rekli: »Brata, če imata kako spodbudno besedo za ljudstvo, povejta!«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Po čtênji pa prádve i Prorokov poslali so vládnicke správišča k njim govoréči: možje bratje, či je rêč vu vami na opomínanje lüdstva, gúčte.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Potem ko so po običaju brali iz Mojzesovih knjig in iz prerokov, so jima tisti, ki so bili odgovorni za bogoslužje, poslali sporočilo: “Brata, če nas želita kaj koristnega naučiti, govorita!”
Slovenian 1584
Po branju pak te Poſtave inu Prerokou, ſo ty Viſhi te Shule k'nym poſlali, inu ſo nym puſtili povédati: Lubi Bratje, hozhete li vy kaj govoriti, inu ta folk opominati, taku povejte?
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Po branju postave in prorokov pa pošljejo načelniki shodnice k njima s tem poročilom: Moža in brata, če imata besedo opomina in tolažbe za ljudstvo, govorita!
Slovenian EKU
Po branju iz postave in prerokov so jima načelniki shodnice sporočili: »Brata, če imata kakšno spodbudno besedo za ljudstvo, govorita!«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Po branji postave in prerokov pa pošljejo poglavarji shajališča k njima, govoreč: Moža brata! če je v vaju beseda tolažbe za ljudstvo, govorita.
Slovenian SSP
Ko so prebrali postavo in preroke, so se načelniki shodnice obrnili k njima in rekli: »Brata, če imata kako spodbudno besedo za ljudstvo, povejta!«