Acts 14:16 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
V prejšnjih časih je dopuščal, da je vsak narod hodil svoja pota.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Kí je vu preminôčem vremeni niháo vse pogane hoditi po svoji potáj.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Doslej je pustil ljudi, naj hodijo po svojih potih.
Slovenian 1584
Kateri je puſtil v'téh zhaſsih, kir ſo minili, vſe Ajde po ſvoih laſtnih potih hoditi.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
ki je v preteklih časih pustil vse narode, da so hodili po svojih potih.
Slovenian EKU
On je sicer v prejšnjih vekih dovolil, da so vsa ljudstva hodila svoja pota;
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kteri je v preteklih časih pustil vse narode, da so hodili po svojih potih:
Slovenian SSP
V prejšnjih časih je dopuščal, da je vsak narod hodil svoja pota.