Acts 14:22 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Vlivala sta pogum v srca učencev in jih spodbujala, naj vztrajajo v veri. »Skozi veliko stisk moramo iti, da pridemo v božje kraljestvo,« sta učila.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Potrdjávavši düše vučeníkov i opominavši, ka bi ostanoli vu veri; i ka je po vnôgi nevoláj potrêbno nám notri idti vu králevstvo Bože.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Tam sta spodbujala mlade kristjane, naj ostanejo čvrsti v veri in jih ponovno spominjala na to, da pot v Božje kraljestvo vodi skozi mnogo trpljenja.
Slovenian 1584
inu ſta téh Iogrou duſhe potèrjovala, inu ſta nje opominala, de bi pèr Veri oſtali, inu de my ſkusi veliku nadlug moremo notèr pojti v'Boshje krajleſtvu.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
potrjujoč duše učencev in jih opominjajoč, da naj vztrajajo v veri in da nam je treba po mnogih stiskah priti v kraljestvo Božje.
Slovenian EKU
učence sta potrjevala in jih opominjala, naj vztrajajo v veri. Rekla sta, da moramo po mnogih stiskah priti v božje kraljestvo.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Potrjujoč duše učencev, opominjajoč, da naj ostanejo v veri, in da nam je treba po mnogih stiskah vniti v kraljestvo Božje.
Slovenian SSP
Vlivala sta pogum v srca učencev in jih spodbujala, naj vztrajajo v veri. »Skozi veliko stisk moramo iti, da pridemo v Božje kraljestvo,« sta učila.