Acts 14:8 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
V Listri je živel mož, ki ni imel moči v nogah; bil je že od rojstva hrom in nikoli ni mogel hoditi.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I níki človek vu Listri slab vnogáj je sedo, plantav od utrobe materé svoje bodôči, kí je z nikakšim tálom nej mogao hoditi.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
V Listri je živel človek, ki je bil hrom od rojstva. Nikoli v življenju ni naredil koraka.
Slovenian 1584
INu en Mosh je bil v'Lyſtri, ta je moral ſedéti, sakaj on je imèl hude nogé, inu je hrom bil od Materiniga teleſsa, kateri ſhe nikuli nej hodil,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In v Listri je sedel neki mož, brez moči v nogah, hrom od materinega telesa, ki ni nikoli hodil.
Slovenian EKU
V Listri je bil neki mož, ki je bil v nogah brez moči, od rojstva hrom in ni nikdar hodil.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In sedel je v Listri en mož bolan na nogah, hrom iz telesa matere svoje, kteri ni bil nikoli hodil.
Slovenian SSP
V Listri je živel mož, ki ni imel moči v nogah; bil je že od rojstva hrom in nikoli ni mogel hoditi.