Acts 15:1 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Tedaj pa so prišli neki ljudje iz Judeje in učili brate: »Če se ne daste obrezati po Mojzesovem običaju, se ne morete zveličati.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I niki, kí so doli prišli od Judee, včíli so brate, kâ, či se ne obrêžete po návadi Môšešovoj, ne morete se zveličati.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Nekega dne so prišli verni iz Judeje v cerkev v Antiohijo. Trdili so takole: “Kdor se ne obreže, kot je predpisano v Mojzesovem zakonu, se ne more rešiti.”
Slovenian 1584
INu eni ſo bily doli is Iudee priſhli, inu ſo Brate vuzhili: Aku ſe vy nepuſtite obresati, po Moseſsovi shegi, taku vy nemorete isvelizhani biti.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In pridejo nekateri iz Judeje in uče brate: Če se ne obrežete po šegi Mojzesovi, se ne morete zveličati.
Slovenian EKU
Prišlo jih je pa nekaj iz Judeje, ki so brate učili: »Ako se po Mojzesovem običaju ne daste obrezati, se ne morete zveličati.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In pride jih nekaj iz Judeje, in učili so brate: Če se ne obrežete po šegi Mojzesovej, ne morete zveličati se.
Slovenian SSP
Tedaj pa so prišli neki ljudje iz Judeje in učili brate: »Če se ne daste obrezati po Mojzesovem običaju, se ne morete odrešíti.«