Acts 15:16 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
‘Tedaj se bom vrnil in spet bom sezidal Davidovo hišo iz razvalin, na ruševinah jo bom obnovil in na novo postavil.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Po tom se povrném i nazáj pocimpram v küp spádjeni šator Dávidov; i zrüšenja njegova nazáj pocimpram, i gori je oprávim.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
‘Potem se bom spet obrnil k svojemu ljudstvu, k razpadlemu Davidovemu domu in bom spet zgradil vse, kar je porušeno,
Slovenian 1584
Potle hozhem jeſt supet priti, inu hozhem supet zimprati Davidovo Vtto, kir ſe je podèrla, inu hozhem nje luknje supet sadélati, inu toiſto gori poſtaviti,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
„Potem se vrnem in zopet zgradim dom Davidov, ki je padel: in razvaline njegove zopet sezidam in ga postavim,
Slovenian EKU
‚Zatem se bom vrnil in bom Davidov dom, ki se je zrušil, zopet zgradil in spet pozidal njegove razvaline; in spet ga bom postavil,
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
"Po tem se bom vrnil, in sezidal bom zopet dom Davidov, ki je padel; in razvalino njegovo bom zopet sezidal, in povzdignil ga bom:
Slovenian SSP
Potem se bom vrnil in spet bom sezidal Davidovo hišo iz razvalin, na ruševinah jo bom spet sezidal in na novo postavil,