Acts 15:24 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Slišali smo, da so vas nekateri naši, čeprav jih za to nismo pooblastili, s svojimi besedami zbegali in zasejali nemir v vaša srca.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Da smo čüli, ka so vás níki z nás vö idôči zburkali z rečmí porüšavši düše vaše govoréči: obrezati se dájte i zdržávajte právdo, šterim smo tô nej zapovedali.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Slišali smo, da vas nekateri izmed naših ljudi brez naše vednosti in ne da bi jim mi naročili kaj takega, vznemirjajo s svojimi nauki in spravljajo v negotovost.
Slovenian 1584
POtehmal ker ſmo my ſliſhali, de ſo eni od téh naſhih vunkaj ſhli, inu ſo vas s'beſſedami smotili, inu vaſhe Duſhe sblasnili, inu pravio, de bi ſe iméli puſtiti obresati, inu Poſtavo dèrshati, katerim néſmo my niſhtèr porozhili,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Slišali smo, da so nekateri izmed nas izšli in so vas zbegali s svojim govorjenjem in zmotili duše vaše, katerim nismo ničesar naročili;
Slovenian EKU
Ker smo slišali, da so vas nekateri, ki so izšli iz naše srede, pa jim nismo ničesar naročili, z govori zbegali in vznemirili,
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ker smo slišali, da so nekteri izmed nas izšli, in so vas zbegali z besedami, in zmotili duše vaše, govoreč, da se obrezujte in izpolnjujte postavo, kterim nismo zapovedali;
Slovenian SSP
Slišali smo, da so vas nekateri izmed naših, čeprav jih za to nismo pooblastili, s svojimi besedami zbegali in zasejali nemir v vaše duše.