Acts 15:33 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Nekaj časa sta se mudila med njimi, nato sta se s pozdravom miru poslovila od njih in se vrnila k tistim, ki so ju bili odposlali.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Geto dabi eden čas bilá, odíšla sta z mérom od bratov k apoštolom.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Šele čez nekaj časa sta se spet vrnila nazaj v Jeruzalem, potem ko ju je cerkev odpravila z mnogimi dobrimi željami.
Slovenian 1584
Inu Kadar ſo ſe en zhas tamkaj mudili, ſo ony bily od Bratou s'myrom odprauleni k'Apoſtolom.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In ko sta nekaj časa tu prebila, so ju odpustili bratje v miru k tem, ki so ju bili poslali. [
Slovenian EKU
Nekaj časa sta se ondi pomudila, potem so ju bratje z voščili miru odpustili k njim, kateri so ju bili odposlali.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In ko sta tu nekaj časa prebila, odpustili so ju bratje v miru k aposteljnom.
Slovenian SSP
Nekaj časa sta se mudila med njimi, nato sta se s pozdravom miru poslovila od njih in se vrnila k tistim, ki so ju bili odposlali.