Acts 16:1 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Prišel je v Derbo in od tam v Listro. Tam je živel učenec z imenom Timótej, sin Judinje, ki je sprejela vero, njegov oče pa je bil Grk.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Prišla sta pa vu Derbo i Listro; i ovo vučeník nikakši je bio tam po iméni Timoteuš, sin nikše verne Židovske žené, očé pa Grčkoga.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Potem ko sta Pavel in Sila obiskala mesto Derbo, sta končno prispela v Listro. Tam sta srečala Timoteja, mladega kristjana. Njegova mati, ki je bila tudi kristjanka, je bila judovskega rodu, oče pa je bil Grk.
Slovenian 1584
ON je pak priſhàl v'Derben inu v'Lyſtro, inu pole, ondi je bil en Ioger, s'imenom Timoteus, ene Iudouſke Shene ſyn, ta je bila verna, ampak en Gèrk je bil njegou Ozha:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Pride pa v Derbo in Listro. In glej, neki učenec je bil tu, po imenu Timotej, sin žene Judinje, ki je verovala, očeta pa Grka;
Slovenian EKU
Prišel je tudi v Derbe in v Listro. In glej, tam je bil neki učenec, po imenu Timotej, sin verne judovske žene in poganskega očeta,
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Pride pa v Derbo in Listro; in glej, neki učenec je bil tu po imenu Timotej, sin neke žene Judinje, ktera je verovala, očeta pa Grka;
Slovenian SSP
Prišel je v Derbo in od tam v Listro. Tam je živel učenec z imenom Timótej, sin Judinje, ki je sprejela vero, njegov oče pa je bil Grk.