Acts 16:12 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Od tam smo odrinili v Filípe; to je mesto v prvem okrožju Makedonije in rimska kolonija; v tem mestu smo ostali nekaj dni.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Odnut pa vu Filippis, štero je prvo Macedonske držéle mesto nej dávno naseljeno. Bilí smo pa vu tistom mesti prebívajôči nikeliko dní.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
od tod pa smo krenili peš v Filipe, ki je bilo pomembno rimsko garnizijsko mesto v tem delu Makedonije. Tu smo ostali nekaj dni.
Slovenian 1584
inu od unod v'Philippis, kateru je tu poglavitu Méſtu Macedoniſke deshele, inu enu ſlabodnu Méſtu. My ſmo pak v'letim Méſti nekuliku dny oſtali.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
in odtod v Filipe, ki so prvo mesto te strani Macedonije in rimska naselbina. V tem mestu pa smo bivali nekoliko dni.
Slovenian EKU
in od ondod v Filipe, ki so prvo mesto makedonske pokrajine, kolonija. V tem mestu smo se mudili nekaj dni.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In odtod v Filipe, ktero je prvo mesto straní Macedonske, selišče. V tem mestu pa smo se nekoliko dnî mudili,
Slovenian SSP
Od tam smo odrinili v Filípe; to je mesto v prvem okrožju Makedonije in rimska kolonija. V tem mestu smo ostali nekaj dni.