Acts 16:26 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Iznenada pa je nastal silen potres, tako da se je ječa v temeljih zamajala; v hipu so se vsa vrata odprla in vsem jetnikom so odpadle verige.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Hitro je pa veliko zemlé gíbanje postanolo na teliko, da so se i fundamentomi temnice genoli, i odprle so se preci vse dveri, i vsê vezala so se odvézala.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Tedaj je naenkrat močan potres stresel ječo, tako da so se tudi temeljni zidovi zamajali. Vrata so se odprla in verige, s katerimi so bili jetniki zvezani, so se pretrgale.
Slovenian 1584
Sdajci je en velik tres poſtal, taku, de ſo ſe grunti te Iezhe ſtreſnili. Inu sdajci ſo ſe vſe Dauri odpèrle, inu vſeh svese ſo proſte poſtale.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kar nastane velik potres, tako da se zgane temelj jetnišnice; in pri tej priči se vsa vrata odpro in vsem jetnikom odpade železje.
Slovenian EKU
Kar nastane velik potres, tako da se je ječa v temeljih zamajala. Na mah so se vsa vrata odprla in vsem so vezi odpadle.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kar vstane potres velik, tako, da se je temelj ječe zganil; in pri tej priči so se odprla vsa vrata, in vsem je odpadlo železje.
Slovenian SSP
Iznenada pa je nastal silen potres, tako da se je ječa v temeljih zamajala; v hipu so se vsa vrata odprla in vsem jetnikom so odpadle verige.