Acts 16:29 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ječar je zahteval luč in planil noter. Trepetaje je padel pred Pavla in Sila,
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Proséči pa svetlôčo, notri je skočo; i prestrašivši se, spadno je pred Pavla i Siláša.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Oskrbnik zapora je zaprosil, naj mu prinesejo luč, potem pa je pohitel v celico, kjer se je vrgel na kolena pred Pavla in Silo in ves trepetal.
Slovenian 1584
On ſi je pak rekàl eno luzh dati, inu je notèr ſkozhil, inu je trepetal, inu je Paulu inu Silu k'nogam padèl,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
On pa si veli luč, skoči noter in pade drhteč Pavlu in Silu pred noge,
Slovenian EKU
Zahteval je luč, planil noter in trepetaje padel pred Pavla in Sila;
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
On pa, izprosivši luč, poletí noter, in pade drhtajoč Pavlu in Silu pred noge.
Slovenian SSP
Ječar je zahteval luč in planil noter. Trepetaje je padel pred Pavla in Sila,