Acts 16:33 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Vzel ju je s sabo še tisto nočno uro ter jima izpral rane; in pri priči se je dal krstiti z vso svojo družino.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I k sebi je vzévši vu onoj vöri te nôči ôprao njidva je od vdárcov, i okrstšen je on i vsi njegovi preci.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Oskrbnik zapora je še tisto uro vzel Pavla in Silo k sebi, očistil in zavil je njune rane in se krstil z vso svojo družino.
Slovenian 1584
Inu on je nyu k'ſebi vsel toiſto uro te nozhy, inu je nym te proge ispral, inu on ſe je sdajci puſtil kàrſtiti, inu vſi ty njegovi,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In vzame ju s seboj še tisto nočno uro ter jima izmije rane, in pri tej priči je bil krščen on in vsi njegovi.
Slovenian EKU
In vzel ju je s seboj še tisto uro ponoči ter jima izpral rane; in dal se je takoj krstiti on sam in vsi njegovi domači.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In vzel ju je še tisto uro nočí, in izmil od ran, in krstil se je on in vsi njegovi precej.
Slovenian SSP
Vzel ju je s sabo še tisto nočno uro ter jima izpral rane; in pri priči se je dal krstiti z vso svojo družino.