Acts 17:10 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Takoj ko se je znočilo, so bratje Pavla in Sila odpravili v Berójo. Ko sta prispela tja, sta odšla v judovsko shodnico.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Bratje so pa preci vu onoj nôči vö poslali i Pavla i Siláša vu Bereo. Šteriva, geto sta tá príšla, šla sta vu správišče Židovsko.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Še isto noč so kristjani v Tesalonikih poskrbeli, da sta Pavel in Sila lahko odpotovala v Berojo. Tudi tam sta šla takoj v sinagogo.
Slovenian 1584
BRatje pak ſo sdajci po nozhi, Paula inu Sila, odpravili v'Berroen. Kadar ſta tjakaj bila priſhla, ſta ſhla v'Iudouſko Shulo:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Bratje pa naglo po noči odpravijo Pavla in Sila v Berejo. Ko prideta tja, gresta v shodnico Judov.
Slovenian EKU
Bratje so pa brž ponoči odpravili Pavla in Sila v Berejo. Ko sta dospela, sta šla v shodnico Judov,
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Bratje pa naglo po noči odpravijo Pavla in Sila v Berejo; in ko tje prideta, odideta v shajališče Judovsko.
Slovenian SSP
Takoj ko se je znočilo, so bratje Pavla in Sila odpravili v Berójo. Ko sta prispela tja, sta odšla v judovsko shodnico.