Acts 17:13 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ko pa so Judje v Tesaloníki zvedeli, da Pavel tudi v Beróji oznanja božjo besedo, so prišli tudi tja, da bi vznemirili in nahujskali množice.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Gda so pa zvedili Tessaloničánski Židovje, ka je i vu Berei nazviščávana od Pavla rêč Božá, prišli so i tam nagíbajôči lüdstvo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Kmalu nato so Judje v Tesaloniki izvedeli, da je Pavel tudi v Beroji oznanjal Božjo besedo. Zato so prišli tja in so tudi tukaj naščuvali ljudi proti apostolu Pavlu.
Slovenian 1584
KAdar ſo pak ty Iudje v'Teſsalonihi svejdili, de ſe je tudi v'Berroi Boshja beſseda od Paula osnanjovala, ſo priſhli, ſo tudi ondi ta Folk gori pèrpravili.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ko so pa Judje v Solunu zvedeli, da oznanjuje Pavel besedo Božjo tudi v Bereji, pridejo tudi tja, da nahujskajo in vznemirijo ljudstvo.
Slovenian EKU
Ko so pa tesaloniški Judje zvedeli, da je Pavel oznanil božjo besedo tudi v Bereji, so prišli tudi tja ljudstvo razburjat in vznemirjat.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ko so pa Judje Solunski zvedeli, da tudi v Bereji oznanjuje Pavel besedo Božjo, pridejo tudi tje, in vzdignejo ljudstvo.
Slovenian SSP
Ko pa so Judje v Tesaloníki izvedeli, da Pavel tudi v Beróji oznanja Božjo besedo, so prišli tudi tja, da bi vznemirili in nahujskali množice.