Acts 17:4 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Nekateri od njih so se dali prepričati in se pridružili Pavlu in Sili, prav tako pa tudi precéj Grkov, ki so častili Boga, med njimi nemalo uglednih žená.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I níki ž njíh so vervali, i pridrüž li so se k Pavli i k Siláši, i ti pobožni Grkov vnôga vnožina, i žén ti prednjêši nej malo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Nekatere Jude je prepričal in ti so se pridružili Pavlu in Sili, prav tako pa tudi precej Grkov, ki so prestopili v judovsko vero in večje število uglednih žena iz mesta.
Slovenian 1584
Inu eni is mej nyh ſo nyma prou dali, inu ſo ſe pèrdruſhili h'Paulu inu Silu, tudi téh Bogabojezhih Gèrkou ena velika mnoshiza, h'timu, teh imenitiſhih Shen nikar mallu.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In nekateri izmed njih so se dali prepričati in so se pridružili Pavlu in Sili, tudi pobožnih Grkov velika množica in imenitnih žen ne malo.
Slovenian EKU
Nekateri izmed njih so se dali prepričati in so se pridružili Pavlu in Silu, tako tudi velika množica bogaboječih Grkov in precej uglednih žená.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In nekteri od njih so verovali, in pridružili so se Pavlu in Silu, in od pobožnih Grkov velika množica, in imenitnih žen ne malo.
Slovenian SSP
Nekateri od njih so se dali prepričati in so se pridružili Pavlu in Silu, prav tako pa tudi precéj Grkov, ki so častili Boga, med njimi nemalo uglednih žená.