Acts 18:20 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Prosili so ga, naj bi ostal še dlje, pa ni privolil.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Prosili so ga pa oni, kâ bi več vrêmena pri nji ostano, ali nej je na njé stano.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Prosili so ga, naj ostane nekaj dni pri njih, on pa ni želel izgubljati časa.
Slovenian 1584
Ony ſo ga pak proſsili, de bi dajle pèr nyh oſtal: Inu on nej pèrvolil,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ko ga pa prosijo, naj ostane dalje časa ž njimi, ne privoli,
Slovenian EKU
Prosili so ga, da bi dalj časa ostal, pa ni privolil,
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ko so ga pa prosili, naj bi dalje časa ostal pri njih, ni pritrdil;
Slovenian SSP
Prosili so ga, naj bi ostal še dlje, pa ni privolil.