Acts 18:3 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
in ker je znal isto obrt, je ostal pri njima in se zaposlil. Po poklicu sta bila namreč izdelovalca šotorov.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I, da je bio prispodobne meštríje, ostano je pri njima, i delao je; ár je meštríja njihova bila, šatore delati.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Pavel je stanoval pri njiju in skupaj so delali, kajti Akvila je bil po poklicu izdelovalec šotorov, tako kot tudi Pavel.
Slovenian 1584
Inu ker je on tigaiſtiga Antverha bil, je on pèr nyma oſtal, inu je delal (Nyh Antvèrh je pak bil, de ſo Tebihe delali)
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
in ker je bil istega rokodelstva, je ostal pri njiju, in delali so skupaj; bila sta namreč po rokodelstvu delavca šatorov.
Slovenian EKU
in ker je znal isto rokodelstvo, je ostal pri njima in je delal. Njuno rokodelstvo je bilo namreč izdelovanje šotorov.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In ker je bil ravno tistega rokodelstva, ostal je pri njima in je delal; bila sta pa po rokodelstvu delalca šatorov.
Slovenian SSP
in ker je znal isto obrt, je ostal pri njiju in se zaposlil. Po poklicu sta bila namreč izdelovalca šotorov.