Acts 18:6 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ko pa so mu nasprotovali in grdo govorili, je otresel prah s svojih oblačil in jim rekel: »Vaša kri nad vašo glavo! Jaz tega nisem kriv. Odslej bom hodil med pogane.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Gda bi pa oni prôti stanoli i preklínjali, vö stepé gvant svoj erkôči njim: krv vaša nad glavôv vašov vám naj bode; jas sem čísti; od etec med pogane pojdem.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Judje pa so mu ugovarjali in se posmehovali njegovemu nauku. Zato jim ni hotel več oznanjevati evangelija. “Hotel sem vam prinesti radostno novico,” je dejal. “Vi pa ste jo odklonili. Zato ne bom kriv vaše smrti. Odslej bom oznanjal Božjo besedo poganom.”
Slovenian 1584
Kadar ſo ony pak supèr govurili inu ſhentovali, je on gvant iſtreſsil, inu je djal k'nym: Vaſha kry bodi zhes vaſho glavo: Ieſt grem odſehmal zhiſt k'Ajdom.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ko so pa oni nasprotovali in preklinjali, si otrese oblačila in jim reče: Kri vaša vam pridi na glavo. Čist jaz odslej pojdem k poganom.
Slovenian EKU
Ker so se pa ti upirali in žaljivo govorili, je svoja oblačila otresel in jim rekel: »Vaša kri na vašo glavo! Jaz sem nedolžen; odslej bom hodil k poganom.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ko so pa oni nasprotovali in preklinjali, otrese oblačila, in reče jim: Kri vaša vam pridi na glavo; čist jaz odslej k poganom pojdem.
Slovenian SSP
Ko pa so mu nasprotovali in preklinjali, je otresel prah s svojih oblačil in jim rekel: »Vaša kri nad vašo glavo! Jaz sem čist. Odslej bom hodil med pogane.«