Acts 19:2 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
in jih vprašal: »Ali ste prejeli Svetega Duha, ko ste postali verni?« »Saj še slišali nismo, da je Sveti Duh,« so odvrnili učenci.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Erkao njim je: jeli ste vzéli Dühá svétoga potom, kak ste záčali vervati? Oni so njemi pa erkli: niti smo nej čüli, jeli je svéti Düh.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Vprašal jih je: “Ali ste sprejeli Svetega Duha, ko ste sprejeli vero?” “Ne,” so odgovorili. “Kaj pa je sploh to, Sveti Duh? Nikoli še nismo slišali o tem.”
Slovenian 1584
h'temiſtim je on djal: Ste li ſvetiga Duha prejeli, kadar ſte vérny poſtali? Ony ſo pak k'njemu djali: My ſhe tudi nikuli neſmo ſliſhali, aku je en ſveti Duh.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
in jim reče: Ali ste prejeli svetega Duha, ko ste postali verni? Oni mu pa reko: Saj še slišali nismo, da je sveti Duh.
Slovenian EKU
in jim je rekel: »Ali ste prejeli Svetega Duha, ko ste postali verni?« Odgovorili so mu: »Saj še slišali nismo, da Sveti Duh je.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Reče jim: Ali ste prejeli Duha svetega, ko ste postali verni? Oni mu pa rekó: Saj še slišali nismo, da je sveti Duh.
Slovenian SSP
in jih vprašal: »Ali ste prejeli Svetega Duha, ko ste postali verni?« »Saj še slišali nismo, da je Sveti Duh,« so odvrnili učenci.