Acts 19:21 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Po teh dogodkih se je Pavel namenil, da skozi Makedonijo in Ahájo odpotuje v Jeruzalem. »Potem ko bom tam,« je rekel, »moram obiskati tudi Rim.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Gda bi se pa eta spunila, gori je djáo Pavel vu dühi, ka prêk idôči po Macedonii i Ahaii bode šô v Jerušálem govoréči: kâ potom, gda bom tam, potrêbno mi je i Rim víditi.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Pavel je nato sklenil, da odpotuje čez Makedonijo in Ahajo v Jeruzalem od tam pa naprej v Rim.
Slovenian 1584
KAdar je letu bilu opraulenu, ſi je Paulus v'Duhi naprej vsel, ſkusi Macedonio inu Ahajo prejti, inu v'Ierusalem yti, inu je djal: Potle, kadar tamkaj bom, moram jeſt tudi Rim viditi.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
A ko se je to dopolnilo, se nameni Pavel v duhu, da pojde, prehodivši Macedonijo in Ahajo, v Jeruzalem in reče: Potem, ko bom tam, moram videti tudi Rim.
Slovenian EKU
Ko se je to izvršilo, se je Pavel pod vplivom Duha odločil prehoditi Makedonijo in Ahajo ter iti v Jeruzalem. Rekel je: »Potem ko bom tam, moram obiskati tudi Rim.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
A ko se je to dopolnilo, nameni Pavel v duhu, da prehodivši Macedonijo in Ahajo, pojde v Jeruzalem, in reče: Po tem, ko bom tam, moram tudi Rim videti.
Slovenian SSP
Po teh dogodkih se je Pavel v Duhu namenil, da skozi Makedonijo in Ahajo odpotuje v Jeruzalem. »Potem ko bom tam,« je rekel, »moram obiskati tudi Rim.«