Acts 19:32 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Tam pa so kričali drug čez drugega, vladala je velika zmešnjava in večina sploh ni vedela, po kaj so prišli.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Níki so pa tak, níki so pa etak kríčali. Ár se je smelo lüdstvo, i vékši tál ji je nej znáo, za kákši zrok so vküp prišli.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
V amfiteatru pa je vladala velika zmeda. Ljudje so kričali, nekateri eno, drugi drugo, večina pa sploh ni vedela, zakaj so se tukaj zbrali.
Slovenian 1584
Eni ſo tu, eni drugu vpili: Inu ta Gmajna je bila smotena, inu ta vekſhi dejl nej vejdil, sakaj ſo bily vkup priſhli.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Vpili so pa eni to, drugi drugo; kajti bil je zbor poln zmešnjave, in največ jih je bilo, ki niso vedeli, zakaj so se sešli.
Slovenian EKU
Eni so kričali to, drugi drugo; kajti zbor je bil zmeden in večina ni vedela, zakaj so se sešli.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Vpili so pa eni to, drugi drugo; kajti bil je zbor poln zmešnjave, in največ jih je bilo med njimi, kteri niso vedeli, po kaj so se sešli.
Slovenian SSP
Tam pa so kričali drug čez drugega, vladala je velika zmešnjava in večina sploh ni vedela, po kaj so prišli.