Acts 19:36 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Tega ne more nihče zanikati. Zato ostanite mirni in se ne prenaglite!
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Záto, da prôti tomi nišče nemre gúčati, potrêbno je vám tiho bidti, i nikaj na nágli nej delati.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
To je dejstvo, ki ga nihče ne more zanikati. Zato se pomirite in ne storite nič nepremišljenega.
Slovenian 1584
Kadar ſe tedaj nemore timu supàr rezhi, taku bi vy ſpodobnu iméli tihi biti, inu niſhtèr nedomiſselnu ſturiti.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ker se torej temu ne more ugovarjati, je treba, da se umirite in se v ničemer ne prenaglite.
Slovenian EKU
Ker je torej to neoporečno, je treba, da ste mirni in ne storite nič nepremišljenega.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ker se torej to ne more tajiti, treba je, da se umirite, in ne delate nič naglo.
Slovenian SSP
Tega ne more nihče zanikati. Zato ostanite mirni in se ne prenaglite!