Acts 2:24 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Toda Bog ga je rešil iz smrtnih muk in obudil od mrtvih; saj ni bilo mogoče, da bi bila smrt imela oblast nad njim.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Šteroga je Bôg gori zbüdo odvézavši bolezni te smrti. Liki je i nej bilô mogôče, ka bi se od njé zdržao.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Tega Jezusa je Bog obudil od mrtvih in tako vzel smrti moč. Kako bi ga le mogla smrt obdržati v svoji oblasti!
Slovenian 1584
Tiga je Bug gori obudil, inu odvesal od te ſmèrti beteshou, potehmal kir je nemogozhe bilu, de bi on od ſmèrti bil dèrshan.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Njega je Bog obudil, oprostivši ga bolečin smrti; ker tudi ni bilo mogoče, da bi ga bila ona držala.
Slovenian EKU
toda Bog ga je oprostil bolečin smrti in ga obudil, zakaj nemogoče je bilo, da bi ga imela v oblasti.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kterega je Bog obudil, razvezavši vezí smrti, ker ni bilo mogoče, da bi ga bila ona držala,
Slovenian SSP
Toda Bog ga je rešil iz smrtnih muk in obudil od mrtvih; saj ni bilo mogoče, da bi bila smrt imela oblast nad njim.