Acts 2:30 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ker je bil prerok, je vedel, da mu je Bog s prisego obljubil, da bo sad njegovih ledij posadil na njegov prestol.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Prorok záto bodôči i znajôči, kâ njemi je Bôg zprísegov obečao, ka z sáda ledevjôv njegovi pôleg têla obüdí Kristuša, kí bode sedo na njegovom stôci.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Bog pa mu je prisegel, da bo nekdo izmed njegovih potomcev sedel kot kralj na njegovem prestolu. Ker je bil David prerok,
Slovenian 1584
Kadar je on tedaj en Prerok bil, inu je vejdil, de je Bug njemu bil oblubil s'eno priſſego, de bi njegovih Ledovji Sad imèl ſedéti, na njegovim Stollu,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ker pa je bil prorok in je vedel, da se mu je s prisego zavezal Bog, da posadi enega iz plodu ledja njegovega na prestol njegov,
Slovenian EKU
Ker pa je bil prerok in je vedel, da mu je Bog s prisego obljubil, da posadi potomca njegovega rodu na njegov prestol,
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Prerok torej, in vedoč, da mu je Bog s prisego prisegel, da bo po telesu iz semena ledja njegovega zbudil Kristusa, in ga posadil na prestol njegov:
Slovenian SSP
Ker je bil prerok, je vedel, da mu je Bog s prisego obljubil, da bo sad njegovih ledij posadil na njegov prestol.