Acts 20:10 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Pavel je stopil dol, se sklonil nadenj, ga objel in rekel: »Ne delajte hrupa! Še je življenje v njem.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Doli idôči pa Pavel, na njega je spadno, i obímo ga je erkôči: ne zburkajte se, ár je düša njegova v njem.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Pavel je stekel navzdol, sklonil se je nad mrtveca ter ga vzel v svoje roke. Potem pa je dejal: “Ne vznemirjajte se! Živ je!”
Slovenian 1584
Paulus je pak doli ſhàl, inu je na njega padèl, ga je objel, inu je djal: Nedélajte ſhuma, sakaj njegova duſha je v'njemu.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Pavel pa gre doli in se skloni nanj ter ga objame in reče: Pomirite se; kajti duša njegova je v njem.
Slovenian EKU
Pavel je stopil dol, se sklonil nadenj, ga objel in rekel: »Ne vznemirjajte se, zakaj življenje je v njem.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Pavel pa snide, in pade na-nj, in objemši ga, reče: Umirite se; kajti duša njegova je v njem.
Slovenian SSP
Pavel je stopil dol, se sklonil nadenj, ga objel in rekel: »Ne delajte hrupa! Še je življenje v njem.«