Acts 20:25 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
In glejte, hodil sem med vami in vam oznanjal kraljestvo, a zdaj vem, da me ne bo več videl nobeden izmed vas.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I zdaj ovo jas znám, kâ več ne bodte vidili obráza mojega vsi vi, med šterimi sem, prêk ídôči, predgao králevstvo Bože.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Vem, da me nihče izmed vas, ki sem vam oznanil evangelij in s katerimi sem se družil, ne bo nikoli več videl.
Slovenian 1584
Inu nu pole, jeſt vém, de nebote mojga obrasa vezh vidili, vſi ty, ſkusi katere ſim jeſt ſhal, inu Boshje Krajleſtvu predigoval.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In sedaj, glejte, jaz vem, da ne boste več videli obličja mojega vi vsi, ki sem med vami hodil, propovedujoč kraljestvo Božje.
Slovenian EKU
In zdaj, glejte, vem, da ne boste več videli mojega obličja vi vsi, med katerimi sem hodil in oznanjal božje kraljestvo.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In sedaj glej, jaz vém, da ne boste več videli obličja mojega, vi vsi, med kterimi sem hodil, oznanjujoč kraljestvo Božje.
Slovenian SSP
In glejte, hodil sem med vami in vam oznanjal kraljestvo, a zdaj vem, da mi poslej nobeden izmed vas ne bo več gledal v obraz.