Acts 20:38 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Še posebej so bili potrti ob njegovi besedi, da ga poslej ne bodo več videli. Nato so ga pospremili do ladje.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Razdreséljeni naj bole nad ovov rečjôv, štero je erkao, kâ več ne bodete praj vidililíca mojega. Sprevodili so ga pa vu ládjo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
ker jim je dejal, da ga ne bodo več videli. Potem so ga pospremili na ladjo.
Slovenian 1584
nèr vezh sa lete beſséde volo reshaleni, ker je on djal, de nebodo vezh njegoviga obrasa vidili. Inu ſo ga v'Barke ſprejmili.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
žalostni največ zavoljo besede, ki jo je rekel, da ne bodo več videli obličja njegovega. In spremili so ga na ladjo.
Slovenian EKU
najbolj žalostni zaradi besede, ki jo je bil rekel, da njegovega obličja ne bodo več videli. In spremili so ga na ladjo.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Žalostni največ za voljo besede, ktero je rekel, da ne bodo več videli obličja njegovega. In spremili so ga na ladjo.
Slovenian SSP
Še posebej so bili potrti ob njegovi besedi, ki jo je rekel, da ga poslej ne bodo več gledali v obraz. Nato so ga pospremili do ladje.