Acts 20:9 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Na oknu je sedèl mladenič, po imenu Evtih, ki je med Pavlovim dolgim govorom trdnó zaspal. V spanju je padel s tretjega nadstropja, tako da so ga pobrali mrtvega.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Sedéči pa níki mladénec, po iméni Evtihuš, na okni, gda bi globoki sen na njega spadno, i gučéči Pavel vnogo, potéženi od sna spadno je od trétjega réda doli, i mrtev je gori vzéti.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Neki mladenič, ki mu je bilo ime Evtih, je sedel na okenski polici. Ker je Pavel tako dolgo pridigal, ga je premagal spanec. Izgubil je ravnotežje ter padel skozi odprto okno s tretjega nadstropja. Ko so ga dvignili, je bil mrtev.
Slovenian 1584
En Mladenizh pak, s'imenom Eutihus je ſedil v'enim okni, inu je en globok ſen na njega padèl, dokler je Paulus govuril, inu ſen ga je prevagal, inu je doli padel is tretje veshé, inu je bil mèrtou gori vsdignen.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Sedel je pa neki mladenič, po imenu Evtih, na oknu, in ko je Pavel le še govoril, trdno zaspi; in premagan od spanja, pade s tretjega nadstropja doli, in vzdignejo ga mrtvega.
Slovenian EKU
Neki mladenič, po imenu Evtih, je sedel na oknu, in ker je Pavel dalj časa govoril, je trdno zaspal, v spanju iz tretjega nadstropja padel na tla in so ga vzdignili mrtvega.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In sedel je neki mladenič po imenu Evtih na oknu, premagan od trdega spanja, in ko je Pavel dolgo govoril, omahnil je v spanji, in padel je s tretjega nadstropja dol, in vzdignili so mrtvega.
Slovenian SSP
Na oknu je sedèl mladenič, po imenu Evtih, ki je med Pavlovim dolgim govorom trdnó zaspal. V spanju je padel s tretjega nadstropja in pobrali so ga mrtvega.