Acts 21:20 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ko so ga slišali, so slavili Boga in mu rekli: »Ali vidiš, brat, koliko deset tisočev Judov je sprejelo vero? In vsi so vneti privrženci postave.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Oni pa, geto so tô slíšali, díčili so Gospodna, i erkli so njemi: vidiš, brat, keliko jezero židovov je vervajôči, i vsi so gedrni naslednícke právde.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Tega so se vsi veselili; slavili so Boga in se mu zahvaljevali. Potem pa so dejali: “Ti veš, dragi brat, da so tisoči Judov sprejeli vero in vsi vztrajajo pri tem, da naj bi judovski verniki še naprej držali judovske tradicije in običaje.
Slovenian 1584
Kadar ſo ony pak tu ſliſhali, ſo GOSPVDA hvalili, inu k'njemu djali: Brat, ti vidiſh, kuliku taushent Iudou je vernih poſtallu, inu ſo vſi Ajfrarji zhes Poſtavo:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Oni pa, ko so to slišali, so slavili Boga; in njemu reko: Vidiš, brat, koliko tisoč jih je med Judi, ki so sprejeli vero, in vsi so vneti za postavo.
Slovenian EKU
Ko so to slišali, so slavili Boga in mu rekli: »Vidiš, brat, koliko tisoč vernikov je med Judi in vsi so za postavo vneti.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Oni pa, ko so to slišali, slavili so Gospoda; in rekó mu: Vidiš, brat! koliko tisoči Judov je, kteri so sprejeli vero: in vsi so vneti za postavo.
Slovenian SSP
Ko so ga slišali, so slavili Boga in mu rekli: »Ali vidiš, brat, koliko deset tisočev Judov je sprejelo vero? In vsi so vneti privrženci postave.