Acts 21:24 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Vzemi jih s sabo in opravi z njimi očiščevalne obrede! Plačaj zanje, da se bodo ostrigli! Tako bodo vsi spoznali, da ni res, kar govorijo o tebi, ampak da si na pravi poti in se držiš postave.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Té vzemi k sebi, posvéti se ž njimi, i troši na njé, naj si obríjejo glavé; i zvêjo vsi, kâ je tô, štero so od tébe čüli, nikaj nej; nego i ti sám tak hodiš, da právdo zdržávaš.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Pridruži se jim in izpolni predpise v zvezi z očiščevanjem. Daj si obriti glavo in plačaj tudi za njih, da jih obrijejo. Tako bodo vsi videli, da glasovi, ki se širijo o tebi, niso resnični ter da neoporečno izpolnjuješ zakon.
Slovenian 1584
teiſte k'ſebi vsami, inu puſti ſe shnymi ozhiſtiti, inu vagaj te denarje na nje, de ony ſvoje glave obryo, inu vſi saſtopio, de nej timu taku, kar je nym zhes tebe povédanu, temuzh de ti tudi notèr hodiſh inu dèrshiſh Poſtavo.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
te vzemi k sebi in očisti se ž njimi in plačaj zanje, da si ostrižejo glave, in vsi bodo zvedeli, da ni res, kar so o tebi slišali, ampak da tudi sam redno živiš in izpolnjuješ postavo.
Slovenian EKU
Te vzemi s seboj, se z njimi vred očisti in plačaj zanje, da si ostrižejo glavo. Tako bodo vsi spoznali, da ni nič na tem, kar so slišali o tebi, ampak da s svojim življenjem sam spolnjuješ postavo.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Té vzemi, in očisti se ž njimi, in plačaj, naj si ostrižejo glave, in vsi bodo zvedeli, da to, kar so za-te slišali, ni res, nego da tudi sam tako živiš, da izpolnjuješ postavo.
Slovenian SSP
Vzemi jih s sabo in opravi z njimi očiščevalne obrede! Plačaj zanje, da se bodo ostrigli! Tako bodo vsi spoznali, da ni res, kar govorijo o tebi, ampak da si na pravi poti in se držiš postave.